Что общего между каникулами на русском, каникюль на французском и звездой Сириус?
КАНИКУЛЫ, КАНИКЮЛЬ, СИРИУС
Когда во Франции — каникЮль (canicule), в русскоязычных странах — каникулы.
Разница всего в нескольких буквах, а история — одна.
Оба слова происходят от латинского canicula - «собачка». Так древние римляне называли Сириус, самую яркую звезду в созвездии Большого Пса.
Когда Сириус появлялся на небе перед рассветом, начинались самые жаркие дни года – «собачьи дни».
Во Франции слово сохранило первоначальный смысл: canicule — это период сильной, аномальной жары.
А в русском языке сохранилось следствие этой жары: в зной прекращались занятия, и время отдыха стали называть каникулами.
Получается красивая языковая история: во французском языке осталось слово про жару, а в русском языке – про отдых, который эта жара когда-то приносила.
И всё это – благодаря одной звезде, одному латинскому слову и традиции двухтысячелетней давности.

